bite the ballet
○サドンデス
【down to earth】地に足の着いた、現実的な
【shirk one's duties】仕事を避ける、怠る
we have a few problems we had to iron out
※私たちは、きちんと処理しなければならない若干の問題があります。
【bite the ballet】じっと耐える
Ken,you just have to bite the bullet and do what you are told.
(ケン、じっとがまんして言われたことだけをやって)
何とかして somehow 、one way or another
Let's wrap this up and go home.
※この問題を片付けて、家に帰りましょう。
【down to earth】地に足の着いた、現実的な
【shirk one's duties】仕事を避ける、怠る
we have a few problems we had to iron out
※私たちは、きちんと処理しなければならない若干の問題があります。
【bite the ballet】じっと耐える
Ken,you just have to bite the bullet and do what you are told.
(ケン、じっとがまんして言われたことだけをやって)
何とかして somehow 、one way or another
Let's wrap this up and go home.
※この問題を片付けて、家に帰りましょう。
2009年1月11日|コメント (0)|トラックバック (0)
カテゴリー:英会話
難易度の高い英会話慣用句
鳥がバタバタとはばたいている。
星条旗が風でパタパタとはためいている。
蝶がひらひらと飛び交っている。
彼は、飛行機を操縦できる。
一面の雪が、陽の光で輝いている。
真夏の太陽がギラギラと照りつけている。
地下室の戸が、少し開いている。
蒸気が、しゅうしゅう言って漏れた。
父が昨年ひき逃げされた。
鷲が空から舞い降りてウサギに飛びかかった。
犬が歯をむいて郵便配達人にうなった。
禿鷹の群れが動物の死骸の上を旋回している。
父は、たたみの上で大の字に寝そべった。
彼は喉が渇いたのでビールをごくごく飲んだ。
ショーンは床に四つん這いになった。
サリーは彼らふたりを唖然として見つめた。
トムはひざますいた。
牛がモーと鳴く。
豚がぶーぶー鳴く。
ベッドに仰向けに寝て下さい。
The bird is flapping its wings.
The stars and stripes is fluttering in the wind.
A butterfly is litting about.
He can fly an airplane.
The snow everywhere is glistening in the sun-shine.
The summer sun is glaring down on us.
The basement door was slightly ajar.
The steam escaped with a hissing sound.
My father was in a hit and run last year.
An eagle swooped down on the rabbit.
The dog snarled at the mailman.
There is a flock of vultures making a circular flight over the carcass.
My father sprawled on the tatami.
He was thirsty so he gulped down the beer.
Sean got down on his hands and knees on the floor.
Sari gaped at the two of them.
Tom dropped to his knees.
The cow bellows.
The pig grunts.
Lay down on your back in the bed.
星条旗が風でパタパタとはためいている。
蝶がひらひらと飛び交っている。
彼は、飛行機を操縦できる。
一面の雪が、陽の光で輝いている。
真夏の太陽がギラギラと照りつけている。
地下室の戸が、少し開いている。
蒸気が、しゅうしゅう言って漏れた。
父が昨年ひき逃げされた。
鷲が空から舞い降りてウサギに飛びかかった。
犬が歯をむいて郵便配達人にうなった。
禿鷹の群れが動物の死骸の上を旋回している。
父は、たたみの上で大の字に寝そべった。
彼は喉が渇いたのでビールをごくごく飲んだ。
ショーンは床に四つん這いになった。
サリーは彼らふたりを唖然として見つめた。
トムはひざますいた。
牛がモーと鳴く。
豚がぶーぶー鳴く。
ベッドに仰向けに寝て下さい。
The bird is flapping its wings.
The stars and stripes is fluttering in the wind.
A butterfly is litting about.
He can fly an airplane.
The snow everywhere is glistening in the sun-shine.
The summer sun is glaring down on us.
The basement door was slightly ajar.
The steam escaped with a hissing sound.
My father was in a hit and run last year.
An eagle swooped down on the rabbit.
The dog snarled at the mailman.
There is a flock of vultures making a circular flight over the carcass.
My father sprawled on the tatami.
He was thirsty so he gulped down the beer.
Sean got down on his hands and knees on the floor.
Sari gaped at the two of them.
Tom dropped to his knees.
The cow bellows.
The pig grunts.
Lay down on your back in the bed.
2009年1月11日|コメント (0)|トラックバック (0)
カテゴリー:英会話
間違いやすい和製英語集【保存版】
○生活
アメリカン regular 、decaffeinated、decaf
ウインカー flasher
野球のストレート fastball
満塁 bases loaded
プッシュフォン touch-tone phone
クーラー air conditioner
フロアスタンド floor lamp
スピーカー load speaker
コンセント receptacle
コンセントに差し込む put its plug into a receptacle、plug in
アース ground
ブリキ tin plate
ビデオカメラ comcorder、videocassette recordes
ドライバーscrewdriver
○住宅系
リフォーム remodeling 、making over 、addition
マンション condominium、cooperative
大邸宅 mansion
ドライブウェー 自宅敷地内の車道
○社会生活関連
ホームパーティ house party
ウェディングパーティ wedding reception
ホットケーキ pan cake
ミルクティー tea with milk
バイキング buffetぶふぇー、All you can eat
カンニング cheating
有名人のサイン autograph
契約書のサイン signature
スマート 頭のよさ
流行にあったかっこよさ stylish 、fashionable 、snappy、 dresser、
キスマーク :hicky
メリット、デメリット advantage,disadvantage
クレーム complaint
クレームをつける make a complaint
エイリアン alien 法律用語で外国人の意、正式な文書ではこれを用いる
フリーター job-hopping part-timer
ガードマン guard 、security
ボディチェック security check
マカロニウェスタン spaghetti western
クランクイン start filming
モーニングコール wake-up call
モーニングサービス early bird special
ジェットコースター roller coaster、coaster
シーズンオフ off-season 、slack season in business、out of season
キーテナント anchor tenant
○スポーツ系
チアガール cheer-leader
スタンドプレイ grandstand play
フライング premature start
フライングする make a premature start、スラング:jump the gun
ホールアウト complete the round
キャッチボール playing catch
キャッチボールするplay catch
フォアボール base on balls
フルベース bases loaded
デッドボール the battle was hit by a pitch
ストレート fastball
ファインプレー big play
○交通関連
ガソリンスタンド gas station
シルバーシート priority seat
ドライブイン 車から降りないでサービスを受けられるレストランや映画館
ドライブウェイ 公道から各家庭のガレージに至る道
パンクする get flat tire
スリップする skid、人の場合はslip
ハンドル steering wheel
ノークラ automatic
ウインカー flasher
クラクション horn
バックミラー rearview mirror
フロントガラス wind shield
ナンバープレート licence plate
ボンネット hood
アクセル accelerator、会話ではgaspedal
ライトバン station wagon
(小型)トラック pickup track
ダンプカー dump track
ブースターケーブル jumper cables
アメリカン regular 、decaffeinated、decaf
ウインカー flasher
野球のストレート fastball
満塁 bases loaded
プッシュフォン touch-tone phone
クーラー air conditioner
フロアスタンド floor lamp
スピーカー load speaker
コンセント receptacle
コンセントに差し込む put its plug into a receptacle、plug in
アース ground
ブリキ tin plate
ビデオカメラ comcorder、videocassette recordes
ドライバーscrewdriver
○住宅系
リフォーム remodeling 、making over 、addition
マンション condominium、cooperative
大邸宅 mansion
ドライブウェー 自宅敷地内の車道
○社会生活関連
ホームパーティ house party
ウェディングパーティ wedding reception
ホットケーキ pan cake
ミルクティー tea with milk
バイキング buffetぶふぇー、All you can eat
カンニング cheating
有名人のサイン autograph
契約書のサイン signature
スマート 頭のよさ
流行にあったかっこよさ stylish 、fashionable 、snappy、 dresser、
キスマーク :hicky
メリット、デメリット advantage,disadvantage
クレーム complaint
クレームをつける make a complaint
エイリアン alien 法律用語で外国人の意、正式な文書ではこれを用いる
フリーター job-hopping part-timer
ガードマン guard 、security
ボディチェック security check
マカロニウェスタン spaghetti western
クランクイン start filming
モーニングコール wake-up call
モーニングサービス early bird special
ジェットコースター roller coaster、coaster
シーズンオフ off-season 、slack season in business、out of season
キーテナント anchor tenant
○スポーツ系
チアガール cheer-leader
スタンドプレイ grandstand play
フライング premature start
フライングする make a premature start、スラング:jump the gun
ホールアウト complete the round
キャッチボール playing catch
キャッチボールするplay catch
フォアボール base on balls
フルベース bases loaded
デッドボール the battle was hit by a pitch
ストレート fastball
ファインプレー big play
○交通関連
ガソリンスタンド gas station
シルバーシート priority seat
ドライブイン 車から降りないでサービスを受けられるレストランや映画館
ドライブウェイ 公道から各家庭のガレージに至る道
パンクする get flat tire
スリップする skid、人の場合はslip
ハンドル steering wheel
ノークラ automatic
ウインカー flasher
クラクション horn
バックミラー rearview mirror
フロントガラス wind shield
ナンバープレート licence plate
ボンネット hood
アクセル accelerator、会話ではgaspedal
ライトバン station wagon
(小型)トラック pickup track
ダンプカー dump track
ブースターケーブル jumper cables
2009年1月11日|コメント (0)|トラックバック (0)
カテゴリー:英会話
色を用いた英会話表現集
☆色系
He is green.
※彼は未熟者だ。
【green with envy】⇒たいへん嫉妬深い、妬み深い
【green-eyed monster】⇒ジェラシー、妬み(シェイクスピアの嫉妬の表現)
英語の緑...青春、若い、新鮮、嫉妬
英語の青...憂うつ、意気消沈した、落ち込んだ
【blue devils】⇒憂うつ病
blue-eyed⇒スラング:無実
He washed his hands of politics long ago.
※彼はずいぶん前に政治から足を洗った。
Tom was going to ask Mary to dance wih him but he got cold feet and didn't.
※トムはメアリにダンスを申し込もうと したが、および腰になり、申し込まなかった。
I got a cold shoulder at the school today.
※今日学校で冷たくされた。
Margaret is a women with a finger in every pie from dance to golf.
※マーガレットはダンスからゴルフまで何でも首をつっこみたがる。
He is green.
※彼は未熟者だ。
【green with envy】⇒たいへん嫉妬深い、妬み深い
【green-eyed monster】⇒ジェラシー、妬み(シェイクスピアの嫉妬の表現)
英語の緑...青春、若い、新鮮、嫉妬
英語の青...憂うつ、意気消沈した、落ち込んだ
【blue devils】⇒憂うつ病
blue-eyed⇒スラング:無実
He washed his hands of politics long ago.
※彼はずいぶん前に政治から足を洗った。
Tom was going to ask Mary to dance wih him but he got cold feet and didn't.
※トムはメアリにダンスを申し込もうと したが、および腰になり、申し込まなかった。
I got a cold shoulder at the school today.
※今日学校で冷たくされた。
Margaret is a women with a finger in every pie from dance to golf.
※マーガレットはダンスからゴルフまで何でも首をつっこみたがる。
2009年1月11日|コメント (0)|トラックバック (0)
カテゴリー:英会話
誤解しやすい語彙実例
【bearing】⇒機械部品のベアリング、
複数形で方向感覚
【coast】⇒海岸、動力なしで走る
【coin】⇒貨幣、貨幣を鋳造する、新語を作り出す
【doctor】⇒偽造する
☆誤解系
【complimentary】⇒賛辞の、謝意を表す、無料の
【bar】⇒弁護士業、法曹界
【people from all walks of life】⇒すべての階層の人々
【walks】⇒階層、職業
【Don't waffle around so long .Make up your mind.】
優柔不断な態度を取る(⇒to be indecisive)
優柔不断をスラングでは:wishy-wishy
【Department of the Interior】⇒アメリカ内務省
interior⇒内政、内務
【door prize】⇒くじ引きで与えられる賞品
【baby shower】⇒赤ん坊のお披露目パーティ
【putluck】⇒気軽なパーティ
throw a party ,hold a party
【architect】⇒建築家、(計画等の)立案者、企画者
【frea market】⇒蚤の市
【garage sale】⇒ガレージセール
【fire sale】⇒捨て値で叩き売る
【whitewash】⇒白い塗料、白色石灰、しっくい、おしろい水;表面を取り繕う、ごまかす、改ざんする
【reshuffle】⇒カードを切り直す、人事の大幅な割新
【class action】⇒集団訴訟
【as a last report】⇒最後の手段
report⇒しばしば行くところ、行楽地、リゾート、手段、方策
【hard】⇒確実な、信用できる、確かな ex) hard fact
【material】⇒重大な、重要な ex) a material fact
【water table】⇒地下水面
【big time】⇒元は高い料金をとって大都市の一流劇場を巡回公演したvaudevill(寄席演芸)⇒最高と見なされるレベル
small time⇒二流の、けちな
【refreshments】⇒ドリンク、軽食
【lines】⇒セリフ(詩一行、語句をlineという)
【take a new lease of life】⇒奇跡的に助かる
【to go】⇒残りが
There are still two years to go.
※あとまだ2年あります。
【sentiment】⇒意見、見方
【practically】⇒事実上、実質的に、実際的に、;ほとんど、〜も同然
複数形で方向感覚
【coast】⇒海岸、動力なしで走る
【coin】⇒貨幣、貨幣を鋳造する、新語を作り出す
【doctor】⇒偽造する
☆誤解系
【complimentary】⇒賛辞の、謝意を表す、無料の
【bar】⇒弁護士業、法曹界
【people from all walks of life】⇒すべての階層の人々
【walks】⇒階層、職業
【Don't waffle around so long .Make up your mind.】
優柔不断な態度を取る(⇒to be indecisive)
優柔不断をスラングでは:wishy-wishy
【Department of the Interior】⇒アメリカ内務省
interior⇒内政、内務
【door prize】⇒くじ引きで与えられる賞品
【baby shower】⇒赤ん坊のお披露目パーティ
【putluck】⇒気軽なパーティ
throw a party ,hold a party
【architect】⇒建築家、(計画等の)立案者、企画者
【frea market】⇒蚤の市
【garage sale】⇒ガレージセール
【fire sale】⇒捨て値で叩き売る
【whitewash】⇒白い塗料、白色石灰、しっくい、おしろい水;表面を取り繕う、ごまかす、改ざんする
【reshuffle】⇒カードを切り直す、人事の大幅な割新
【class action】⇒集団訴訟
【as a last report】⇒最後の手段
report⇒しばしば行くところ、行楽地、リゾート、手段、方策
【hard】⇒確実な、信用できる、確かな ex) hard fact
【material】⇒重大な、重要な ex) a material fact
【water table】⇒地下水面
【big time】⇒元は高い料金をとって大都市の一流劇場を巡回公演したvaudevill(寄席演芸)⇒最高と見なされるレベル
small time⇒二流の、けちな
【refreshments】⇒ドリンク、軽食
【lines】⇒セリフ(詩一行、語句をlineという)
【take a new lease of life】⇒奇跡的に助かる
【to go】⇒残りが
There are still two years to go.
※あとまだ2年あります。
【sentiment】⇒意見、見方
【practically】⇒事実上、実質的に、実際的に、;ほとんど、〜も同然
2009年1月11日|コメント (0)|トラックバック (0)
カテゴリー:英会話
英語のニュアンス集
大統領話
I will not buy a pig in a poke...
もし袋に入った豚を買うならその豚は病気か、ケガをしているのかもしれない。豚を買う時はそれをきちっと確認して買うもんだ。
【buy a pig in a poke】⇒物を見ないで買う
豚のややこしいニュアンス
貪欲な人、 汚い人、
pig...3〜4ケ月の子豚、120ポンド(54.4kg)以下の体重の豚
スラング:大食いの人、醜く太った女性、汚くだらしない人、ポリス、白人
【pig out】⇒大食いする、食べ過ぎる
hog...市場に直ぐ出せる大きな食用豚
poke...ポウク、bagの古い言い方、sackよりも小さい袋
pork...ポーク、豚肉
When Mary became interested in Yoga,she went the whole hog.
※メアリがヨガに興味を持ったとき、彼女は徹底的にヨガをやった。
【go the whole hog】
【go whole hog】⇒とことん行く、何かを徹底的にする、完全に受け入れる
由来は、お金関係か、英詩人william Cowpe
"The love of the World Reproved ;or Hypocrisy Detected"の一節。
【squeeze】⇒絞る
【milk】⇒牛の乳を搾る、乳腺からミルクをしぼる
【cow】⇒威圧して怯えさす。脅かす。
【beef】⇒スラング:不平、不満、刑事犯罪、刑事告発
【horse】⇒スラング:ヘロイン、馬糞の意(horse dung)
情報をその元から直接得る
⇒馬の年齢は馬主から聞くより直接馬の口を開けて、その歯の数やコンディションを直接見れば確実に年齢が判定できる。
↓
"Don't look a gift horse in the mouth ,Mr.Tanaka!"
※贈られた物のあら捜しをしてはいけません
(昔からある表現)
Come on!Don't chicken out now!
※おい、今さら怖じ気づくなよ!
Come one's chickens before they are hatched
※卵が孵る前に、孵った時の鶏の数を数える
⇒「とらぬ狸の皮算用」
【score】⇒得点、スコア、恨み、物事の本当のこと、ありさま
I have a score to settle with Tom.
※私はトムに晴らすべき恨みがある。
【tips】⇒ちょっとしたヒント、コツ
You are making a racket!
※うるさい!
【sports】⇒スポーツ、誇る、自慢する
He edged along the cliff.
※彼は崖に沿ってじりじり進んだ
【corner】⇒コーナー、角、窮地(drive someone into a corner⇒人を窮地に追い込む)
買い占める
【beat】⇒セールスマン、販売担当地区、ポリスの巡回担当区域
Your shop is on my beat,and I want to make sure everything is Okay.
※あなたの店は、私の担当地区であり、何も問題がないことを確認したいのです。
【gear】⇒機械、ギア、ある特定の職業とか用途に使う道具、器具のこと。
Her harping is making his life hell.
※彼女のしつこい小言で彼の人生は地獄です。
A root tripped Sean up while he was walking in the woods.
※ショーンが森を歩いていて気の根っこにつまずいた。
I will not buy a pig in a poke...
もし袋に入った豚を買うならその豚は病気か、ケガをしているのかもしれない。豚を買う時はそれをきちっと確認して買うもんだ。
【buy a pig in a poke】⇒物を見ないで買う
豚のややこしいニュアンス
貪欲な人、 汚い人、
pig...3〜4ケ月の子豚、120ポンド(54.4kg)以下の体重の豚
スラング:大食いの人、醜く太った女性、汚くだらしない人、ポリス、白人
【pig out】⇒大食いする、食べ過ぎる
hog...市場に直ぐ出せる大きな食用豚
poke...ポウク、bagの古い言い方、sackよりも小さい袋
pork...ポーク、豚肉
When Mary became interested in Yoga,she went the whole hog.
※メアリがヨガに興味を持ったとき、彼女は徹底的にヨガをやった。
【go the whole hog】
【go whole hog】⇒とことん行く、何かを徹底的にする、完全に受け入れる
由来は、お金関係か、英詩人william Cowpe
"The love of the World Reproved ;or Hypocrisy Detected"の一節。
【squeeze】⇒絞る
【milk】⇒牛の乳を搾る、乳腺からミルクをしぼる
【cow】⇒威圧して怯えさす。脅かす。
【beef】⇒スラング:不平、不満、刑事犯罪、刑事告発
【horse】⇒スラング:ヘロイン、馬糞の意(horse dung)
情報をその元から直接得る
⇒馬の年齢は馬主から聞くより直接馬の口を開けて、その歯の数やコンディションを直接見れば確実に年齢が判定できる。
↓
"Don't look a gift horse in the mouth ,Mr.Tanaka!"
※贈られた物のあら捜しをしてはいけません
(昔からある表現)
Come on!Don't chicken out now!
※おい、今さら怖じ気づくなよ!
Come one's chickens before they are hatched
※卵が孵る前に、孵った時の鶏の数を数える
⇒「とらぬ狸の皮算用」
【score】⇒得点、スコア、恨み、物事の本当のこと、ありさま
I have a score to settle with Tom.
※私はトムに晴らすべき恨みがある。
【tips】⇒ちょっとしたヒント、コツ
You are making a racket!
※うるさい!
【sports】⇒スポーツ、誇る、自慢する
He edged along the cliff.
※彼は崖に沿ってじりじり進んだ
【corner】⇒コーナー、角、窮地(drive someone into a corner⇒人を窮地に追い込む)
買い占める
【beat】⇒セールスマン、販売担当地区、ポリスの巡回担当区域
Your shop is on my beat,and I want to make sure everything is Okay.
※あなたの店は、私の担当地区であり、何も問題がないことを確認したいのです。
【gear】⇒機械、ギア、ある特定の職業とか用途に使う道具、器具のこと。
Her harping is making his life hell.
※彼女のしつこい小言で彼の人生は地獄です。
A root tripped Sean up while he was walking in the woods.
※ショーンが森を歩いていて気の根っこにつまずいた。
2009年1月11日|コメント (0)|トラックバック (0)
カテゴリー:英会話
サバイバル系英会話実例集
☆言い回し系
You are so mean!Mr tanaka.
※田中さんって意地悪だ!
会話表現
⇒【mean】「意味する」「中間の」
複数形で「手段」
意地が悪い
You are the most impossible heel!
※あなたは鼻持ちならない見下げ果てた人だ!
スラング
heel⇒【a low and despicable man】 下等な卑しむべき男
impossible ⇒「不可能」「いやな」「我慢のならない」
an impossible request ⇒「不可能な要求」ではなく、「耐えられない要求」の意
"We need to get this done by Tursday.Can you do that?"
"Don't ask for the moon,Mr.Tanaka.it's impossible,"
※これを木曜日までにやらなければならないんだが、できますか?
※ムリなこと言わないで、ミスター田中、不可能です。
【get...done】 ...をやり終える、仕上げる
【ask for the moon】【promise the moon】不可能なことを頼む、要求する
How dense you are!
※あなたはなんて鈍いんでしょう!
【dense】 ⇒密な、密集した;鈍い、愚鈍な、頭の悪い
You are gross.
※あなたは下品だ。
【gross】⇒全部の、統計の;下品な、卑しい
What's wrong with her. She has been edgy these days.
※彼女、どうしたの、このごろとげとげしくない?
【edgy】⇒鋭い刃のある、先の尖った;とげとげしい、いらいらしている
It's sticky today,isn't it?
※今日は蒸し暑いですね
【sticky】 ⇒ ねばねばする、粘着性の;蒸し暑い;やっかいな
蒸し暑い→:muggy
a sticky problem 厄介な問題
スラング
He has sticky fingers
※彼には盗癖がある。
We seem to be in a crunch of one kind or another all the time.
※われわれはひとつかふたつの危機を始終抱えているように思える。
【crunch】⇒「〜をぽりぽり(バリバリ)食べる」;会話では経済的な危機
【Mickey Mouse】⇒ナンセンスな、何かつまらないもの、二流の、時間を浪費する、くだらないもの
⇒学生の間では、子供っぽい、超カンタンな
【duck】⇒急にかがむ、身をかわす、頭をひょいとさげる
※duck punch⇒パンチを避ける
【animation】⇒漫画、アニメ;生気、活気、躍動
【white elephant】⇒無用の長物
【Good turn out.】⇒大盛況ですね。
【tour】⇒旅行、歴史的建造物の見学、美術館博物館の見学、見学をする
【stir】⇒かき回す、かきまぜる。(興味、欲望などを)かき立てる。
【a dog life】⇒みじめな生活
【go to the dogs】⇒破滅する、滅びる
After the death of the owner,the business went to the dog.
※オーナーの死後、商売はダメにたっていった。
【in the dog house】⇒不況を買って、(叱られて)罰を受けて
【cat】⇒男、いじの悪いことを言う女、口さがない女、ジャズミュージシャン、ジャズの熱狂者、吐く
this cat wants to play golf at the toughest course in the nation.
※この国で一番難しいゴルフコースでプレーをしてみたい。
【let the cat out of the bag】⇒秘密にしていることをうっかり漏らす。
It is just between you and me.Don't let the cat out of the bag.
※それは君と私との間だけの話だ、秘密を漏らさないように。
【spill the beans】⇒秘密を知らないはずの、または知らないことになっている人にばらす、そしてその結果プランが台なしになる
You are so mean!Mr tanaka.
※田中さんって意地悪だ!
会話表現
⇒【mean】「意味する」「中間の」
複数形で「手段」
意地が悪い
You are the most impossible heel!
※あなたは鼻持ちならない見下げ果てた人だ!
スラング
heel⇒【a low and despicable man】 下等な卑しむべき男
impossible ⇒「不可能」「いやな」「我慢のならない」
an impossible request ⇒「不可能な要求」ではなく、「耐えられない要求」の意
"We need to get this done by Tursday.Can you do that?"
"Don't ask for the moon,Mr.Tanaka.it's impossible,"
※これを木曜日までにやらなければならないんだが、できますか?
※ムリなこと言わないで、ミスター田中、不可能です。
【get...done】 ...をやり終える、仕上げる
【ask for the moon】【promise the moon】不可能なことを頼む、要求する
How dense you are!
※あなたはなんて鈍いんでしょう!
【dense】 ⇒密な、密集した;鈍い、愚鈍な、頭の悪い
You are gross.
※あなたは下品だ。
【gross】⇒全部の、統計の;下品な、卑しい
What's wrong with her. She has been edgy these days.
※彼女、どうしたの、このごろとげとげしくない?
【edgy】⇒鋭い刃のある、先の尖った;とげとげしい、いらいらしている
It's sticky today,isn't it?
※今日は蒸し暑いですね
【sticky】 ⇒ ねばねばする、粘着性の;蒸し暑い;やっかいな
蒸し暑い→:muggy
a sticky problem 厄介な問題
スラング
He has sticky fingers
※彼には盗癖がある。
We seem to be in a crunch of one kind or another all the time.
※われわれはひとつかふたつの危機を始終抱えているように思える。
【crunch】⇒「〜をぽりぽり(バリバリ)食べる」;会話では経済的な危機
【Mickey Mouse】⇒ナンセンスな、何かつまらないもの、二流の、時間を浪費する、くだらないもの
⇒学生の間では、子供っぽい、超カンタンな
【duck】⇒急にかがむ、身をかわす、頭をひょいとさげる
※duck punch⇒パンチを避ける
【animation】⇒漫画、アニメ;生気、活気、躍動
【white elephant】⇒無用の長物
【Good turn out.】⇒大盛況ですね。
【tour】⇒旅行、歴史的建造物の見学、美術館博物館の見学、見学をする
【stir】⇒かき回す、かきまぜる。(興味、欲望などを)かき立てる。
【a dog life】⇒みじめな生活
【go to the dogs】⇒破滅する、滅びる
After the death of the owner,the business went to the dog.
※オーナーの死後、商売はダメにたっていった。
【in the dog house】⇒不況を買って、(叱られて)罰を受けて
【cat】⇒男、いじの悪いことを言う女、口さがない女、ジャズミュージシャン、ジャズの熱狂者、吐く
this cat wants to play golf at the toughest course in the nation.
※この国で一番難しいゴルフコースでプレーをしてみたい。
【let the cat out of the bag】⇒秘密にしていることをうっかり漏らす。
It is just between you and me.Don't let the cat out of the bag.
※それは君と私との間だけの話だ、秘密を漏らさないように。
【spill the beans】⇒秘密を知らないはずの、または知らないことになっている人にばらす、そしてその結果プランが台なしになる
2009年1月11日|コメント (0)|トラックバック (0)
カテゴリー:英会話
英語をおさらいブログ。
