declare independence 和訳(japanese)
ビョークさんのvoltaに収録されているディクレアインディペンデンス。
GLASTONBURYでのライブ音源を聴く。
マークベルとの共同による音作り。良い。
<!---start---!>
declare independence
don't let them do that you
>独立宣言をしよう
>彼らにそうさせてはいけない
justice
start you own currency
make your own stamp
protect your language
declare independence
>正義
>独自の通貨を開始して
>切手も作って
>言葉も保護しよう
>独立宣言をしよう
make your own flag
>あなたの旗をつくろう
raise your flag [higher higher]
>あなたの旗を掲げよう (高く、高く)
declare independence
don't let them do that to you
>独立宣言をしよう
>彼らにそうさせてはいけない
damn conlonists
ignore their patronzing
tear off their blindfold
open their eyes
>いまいましい植民主義者
>恩着せがましい態度は黙殺して
>目隠しの布を引き裂いて
>彼らの目を開かせよう
declare independence
don't let them do that to you
>独立宣言をしよう
>彼らにそうさせてはいけない
with a flag and a trumpet
go to the top of the highest mountain
>旗とトランペットを携えて
>一番高い山の頂上まで行こう
and raise your flag [higher higher]
>そして あなたの旗を掲げよう (高く、高く)
declare independence
don't let them do that you
raise your flag
>独立宣言をしよう
>彼らにそうさせてはいけない
>あなたの旗を掲げよう
<!---end---!>
友だちに宛てた手紙の内容から生まれたリリックだそう。
ディクレアインディペンデンス(自立しなさいよ)。
陳腐化しがちな言葉だけれど、力強いビートと相まって、強烈なメッセージを放つ。政治的にも、パーソナルにも捉えられる。
グリーンランドとフェロー諸島がいまだにデンマークの植民地とされている問題にもからんでいる。
GLASTONBURYでのライブ音源を聴く。
マークベルとの共同による音作り。良い。
<!---start---!>
declare independence
don't let them do that you
>独立宣言をしよう
>彼らにそうさせてはいけない
justice
start you own currency
make your own stamp
protect your language
declare independence
>正義
>独自の通貨を開始して
>切手も作って
>言葉も保護しよう
>独立宣言をしよう
make your own flag
>あなたの旗をつくろう
raise your flag [higher higher]
>あなたの旗を掲げよう (高く、高く)
declare independence
don't let them do that to you
>独立宣言をしよう
>彼らにそうさせてはいけない
damn conlonists
ignore their patronzing
tear off their blindfold
open their eyes
>いまいましい植民主義者
>恩着せがましい態度は黙殺して
>目隠しの布を引き裂いて
>彼らの目を開かせよう
declare independence
don't let them do that to you
>独立宣言をしよう
>彼らにそうさせてはいけない
with a flag and a trumpet
go to the top of the highest mountain
>旗とトランペットを携えて
>一番高い山の頂上まで行こう
and raise your flag [higher higher]
>そして あなたの旗を掲げよう (高く、高く)
declare independence
don't let them do that you
raise your flag
>独立宣言をしよう
>彼らにそうさせてはいけない
>あなたの旗を掲げよう
<!---end---!>
友だちに宛てた手紙の内容から生まれたリリックだそう。
ディクレアインディペンデンス(自立しなさいよ)。
陳腐化しがちな言葉だけれど、力強いビートと相まって、強烈なメッセージを放つ。政治的にも、パーソナルにも捉えられる。
グリーンランドとフェロー諸島がいまだにデンマークの植民地とされている問題にもからんでいる。
2009年3月15日|コメント (0)|トラックバック (0)
カテゴリー:洋楽
トラックバック(0)
このエントリーのトラックバックURL:
http://eigo.art-kimura.jp/mt-tb.cgi/22
http://eigo.art-kimura.jp/mt-tb.cgi/22
コメントを投稿する
(初めてのコメントの時は、コメントが表示されるためにこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまでコメントは表示されませんのでしばらくお待ちください)
英語をおさらいブログ。
